Suppose we put it in the safe, and then Monday morning when you're feeling good...
Mettiamoli in cassaforte e lunedì mattina, quando ti senti meglio...
Good to see you're feeling better.
Sono lieta che tu stia meglio.
I imagine that right now you're feeling a bit like Alice tumbling down the rabbit hole?
Immagino che in questo momento ti sentirai un po' come Alice che ruzzola nella tana del coniglio.
You're feeling pretty good about yourself right now, aren't you?
Devi essere molto soddisfatta di te stessa ora, o no?
I'm so glad you're feeling better.
Sono felice che si sia ripreso.
Can you tell me how you're feeling?
Riesci a dirmi come ti senti?
I'm just glad you're feeling better.
Sono solo felice che ti senta meglio.
Well, Skyler will be very happy to hear that you're feeling better.
Skyler sara' contenta di sapere che ti senti meglio.
You just give up because you're feeling bad?
Ti arrenderesti solo perche' ti senti poco bene?
I am glad you're feeling better.
Sono contenta tu stia meglio, davvero.
I'm glad to see you're feeling better.
Lieta di vedere che ti senti meglio.
What you're feeling is the Presence, the first stage.
Ciò che sente è la Presenza, la prima fase.
I know what you're feeling right now.
So cosa provate in questo momento.
Well, I'm glad you're feeling better.
Beh, sono lieto che tu ti senta meglio.
Best man in town if you're feeling poorly.
Ora sa da chi andare se non si sente bene.
I know how you're feeling, but you're not thinking of all the risks.
So come vi sentite, ma non state considerando tutti i rischi.
I know you're feeling like an outsider.
Lo so che ti sembra di non appartenere a questo posto.
I can feel what you're feeling.
Riesco a sentire quello che senti.
I take it you're feeling better?
Mi pare di capire che si sente meglio?
Are you sure you're feeling up to this?
Sicuro che se la sente di farlo?
I want to explain that I know what you're feeling.
Devi sapere che so cosa stai provando.
I gotta stop going with Louis just because you're feeling guilty?
Devo smettere di andarci con Louis solo perche' ti senti in colpa?
I'm just not sure you're feeling up to it.
Non sono sicura che tu lo senta tuo
Would you describe what you're feeling as a kind of numbness?
Lo descriveresti un po' come torpore?
I'm really glad you're feeling better.
Sono davvero contento che stai meglio.
What, you're feeling chatty all of a sudden?
Che c'e, all'improvviso ti senti loquace?
You look like you're feeling much better.
Sembra che stia molto meglio ora.
I know exactly what you're feeling.
So come ti senti in fondo al tuo cuore.
What do you think they're feeling?
Quali pensate che siano i loro sentimenti?
You can annotate the stuff, send it to your friends and really get a conversation going about what you're feeling when you go through these masterpieces.
Potere scrivere appunti, mandarli ai vostri amici e cominciare a parlare di quello che pensate mentre vi aggirate tra questi capolavori.
(Laughter) So they do this both when they have power sort of chronically, and also when they're feeling powerful in the moment.
(Risate) Lo fanno sia quando hanno una forza consolidato, sia quando si sentono forti in un quel momento.
And I don't just mean they're feeling the same emotions.
E non intendo che provano solo le stesse emozioni.
6.1988921165466s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?